he lost his temper 
 | 
 از کوره در رفت 
 | 
 He outgrew this habit 
 | 
 این عادت از سرش افتاد 
 | 
 He is busted 
 | 
 کارش تمومه- درب و داغون شده 
 | 
 he sleep like a log 
 | 
 عمیق میخوابه 
 | 
 he took off on me 
 | 
 اون منو قال گذاشت 
 | 
 he was in pickle 
 | 
 در موقعیت سختی بود 
 | 
 He was orphaned. 
 | 
 هیچ جا مثل خونه ادم نمیشه 
 | 
 he who laughs last, laughs longest 
 | 
 شاهنامه آخرش خوشه 
 | 
 he will pay on Tuesday 
 | 
 روی یخ بنویسش 
 | 
 he wont raise a finger to help 
 | 
 از او بخاری در نمیاد 
 | 
 he is as green as grass. 
 | 
 دهانش بوی شیر میدهد. 
 | 
 I am stuffed 
 | 
 تا خرخره خوردم 
 | 
 knock on wood 
 | 
 بزنم به تخته 
 | 
 no pain, no gain 
 | 
 نابرده رنج، گنج میسر نمیشود 
 | 
 to be all thumbs 
 | 
 از انجام کاری ناتوان بودن، دست و پا چلفتی بودن 
 | 
 To be loaded 
 | 
 وضعش توپه 
 | 
 To be rolling in it 
 | 
 طرف خر پوله 
 | 
 walls have ears 
 | 
 دیوار موش داره موش هم گوش داره 
 | 
 wet behind the ears 
 | 
 دهان کسی بوی شیر دادن، بی تجربه و خام بودن، جوجه بودن، بچه بودن 
 | 
 What a bummer 
 | 
 چه ضد حالی 
 | 
 What a pity 
 | 
 چه حیف 
 | 
 What a shame 
 | 
 چه بد  چه تاسف انگیز 
 | 
 what a stupid thing I did 
 | 
 عجب غلطی کردما 
 | 
 what are you up to tonight 
 | 
 امشب چیکارهای 
 | 
 what cheek 
 | 
 چه پررویی 
 | 
 what do you have in mind 
 | 
  چی تو سرت بگذره 
 | 
 what gives you the right to do so 
 | 
 به چه حقی اینکار رو میکنی 
 | 
 what goes around 
 | 
 چیزی که عوض داره، گله نداره 
 | 
 whats a relief 
 | 
 آخیش راحت شدم 
 | 
 whats it to you 
 | 
 به تو چه 
 |